Web de modelismo / Air, land & sea modeling site

German Type UB I submarine (Mikro Mir 1/144)

REFERENCIA – KIT REFERENCE: Mikro Mir No. 144-016


MATERIAL Y PIEZAS
MEDIA & PARTS
:

  • Plástico inyectado (24 piezas). Fotograbado (16 piezas).
  • Injected moulded styrene (24 parts). Photoetched (16 parts).

CALCAS – DECALS:

  • Hoja pequeña con numerales para la vela y decoración para la proa de las versiones basadas en Zeebrugge. Registro y colores correctos.
  • Small sheet containing markings for the sail and artwork for the Zeebrugge-based options. Correct colours and in register.

OPCIONES – OPTIONS:

  • UB 5, Zeebrugge (Bélgica), agosto 1915.
  • UB 5 integrado en la flota de entrenamiento, 1918.
  • U-10, Pola (Croacia), agosto 1915.
  • UB 4, Flandes (Bélgica), agosto 1915.
  • UB 4, Flandes (Bélgica), abril 1915.
  • UB 5, Zeebrugge (Belgium), August 1915.
  • UB 5 as part of the training fleet, 1918.
  • U-10, Pola (Croatia), August 1915.
  • UB 4, Flanders (Belgium), August 1915.
  • UB 4, Flanders (Belgium), April 1915.

INSTRUCCIONES – INSTRUCTIONS:

  • Hoja impresa en color tamaño A4 doblada. Contiene una reseña histórica en ucraniano e inglés, diagrama de localización de piezas, ocho secuencias de montaje y guía de pintura y calcas.
  • Folded A4 sheet printed in colour. Shows a brief historical summary in Ukranian and English, a parts location plan, eight assembly steps and a guide for painting and decals.

LO MEJOR – THE BEST:

  • Tema inusual. Buen detalle.
  • Unusual topic. Crispy detail.

LO PEOR – THE WORST:

  • Algunas piezas pequeñas y muy delicadas.
  • A few tiny and quite delicate parts.

VALORACIÓN – CONCLUSION:

  • Maqueta sin excesiva dificultad sobre un tema poco explotado en modelismo. Para modelistas que desean dejar atrás otros submarinos alemanes más clásicos y vistos.
  • A medium difficulty kit about a topic still to be explored in modelling. For those wishing to add something new and original to their shelf.

Los submarinos del Tipo UB I alemanes, de los que se botaron 17 unidades (UB 1-UB 17), eran unos sumergibles costeros de pequeño tamaño (tan sólo 142 toneladas de desplazamiento sumergido) fabricados en Alemania entre 1914 y 1915 por Germaniawerft en Kiel (UB 1-UB 8) y A.G. Weser en Bremen (UB 9-UB 17).  Su desarrollo estuvo muy relacionado con la captura de la costa belga por los alemanes en 1914 y su interés en romper el tráfico de material de guerra entre Gran Bretaña y el continente.

Los UB I tenían una tripulación de 14 hombres y su armamento consistía en dos tubos lanzatorpedos de 450 mm. a proa con dos torpedos modelo C03 sin recarga. Aunque en principio no portaban armamento exterior, algunos fueron dotados de una ametralladora de 8 mm. que no siempre se instalaba dado el escaso espacio existente en la cubierta.

Estos sumergibles se desplegaron en la costa de Flandes, donde se creó la Flotilla de Flandes en 1915 integrada por ocho unidades, y en el Mediterráneo, a donde se transportaron por ferrocarril seis unidades desmontadas hasta la ciudad de Pola (hoy Croacia), donde serían reemsambladas por técnico alemanes. Dos de estos submarinos fueron cedidos a la Marina Imperial Autrohúngara.

The German Type UB I, of which 17 units were launched (UB 1-UB 17), was  a small coastal submarine (its displacement was only 142 tons submerged) built in Germany between 1914 and 1915 by Germaniawerft in Kiel (UB 1-UB 8) and A.G. Weser in Bremen (UB 9-UB 17). Its development was closely related to the capture of the Belgian coast by the Germans in 1914 and their interest in disrupting shipping between Britain and the Continent.

The UB Is had a crew of 14 men and their armament comprised two 450mm torpedo tubes forward loaded with only two model C03 torpedoes with no reloads. Although initially they don’t have any exterior armament, some examples were fitted one 8mm machine-gun which was not always installed due to the lack of space on the deck.

These submarines were deployed along the coast of Flanders, where the so-called Flanders Flotilla (8 units assigned) was created in 1915, and the Mediterranean, where six dismantled units were taken by rail to the Austro-Hungarian port of Pola (Croatia today) and reassembled there by German personnel. Two of these submarines were later delivered to the Austro-Hungarian Navy.

La maqueta de Mikro Mir se compone de 24 piezas de plástico, 4 de ellas van destinadas a formar la sencilla peana, más otras 16 de fotograbado, una pequeña hoja de calcas y las instrucciones. Pese a la escala los bastidores tan sólo ocupan tres cuartas partes de la caja, lo que nos indica que el tamaño real de este sumergible debió ser bastante pequeño. Más parece una maqueta a escala menor. El contenido viene bien presentado dentro de una bolsa con autocierre.

El plástico está bien moldeado y no tiene marcas de eyector ni rebabas. Su dureza es media aunque más frágil al tacto de lo que a simple vista parece. Mikro Mir ha conseguido fabricar piezas realmente diminutas que hay que cuidar al extraer de los bebederos. Esto no da idea también del interés que la marca se toma por mejorar sus moldes en cada maqueta nueva que pone a la venta.

The kit contains 24 plastic parts, 4 of them are for the stand, plus another 16 PE parts, a small decal sheet and the instructions. Despite the scale, the sprues only take three fourths of the box, which means this sub would be small indeed. The kit seems moulded at a smaller scale. The content comes correctly packed inside a self-sealing bag.

Plastic is well moulded without sink marks or any flash. It is medium hard although more flexible than it seems at first sight. Mikro Mir have managed to manufacture really tiny parts that have to be taken out carefully from the gates. This also shows their interest to improve their toolings in each kit they release.

 


El casco se compone de dos mitades longitudinales y la cubierta. Sólo he comprobado el ajuste de las mitades del casco, que es muy bueno, aunque no tenga guías para alinearlo. La cubierta, sin embargo, se apoya en un leve resalte apenas marcado a lo largo del borde superior de las dos mitades del casco. El lado derecho incluye también el eje y las dos aletas del timón de dirección, una sección bastante frágil y que debe repasarse con cuidado si empleamos lija. El detalle del casco es bastante bueno, con líneas de panel (tanto en relieve como grabadas) bien trazadas, así como las demás aberturas de los tanques de lastre. En el interior del casco hay que colocar una especie de mamparo a proa dotado de dos arandelas de fotograbado cuyo objeto se me escapa, ya que serán invisibles. Cerrado el casco, sólo hay que colocar los timones de proa (finos y de buena factura) y lo que parece las portas de los tubos lanzatorpedos, que vienen seccionadas en mitades. Montar la hélice y el mecanismo de los timones requerirá bastante más cuidado. El timón de profundidad viene en una pieza con su soporte. Debe pegarse antes que la hélice aunque las instrucciones no lo indican. Los servos de ambos timones son de plástico muy fino y quebradizo, mientras que los refuerzos de los brazos del timón de profundidad son de fotograbado e igualmente delicados.

La torre está formada por dos piezas seccionadas longitudinalmente y el techo. Los lados están bien detallados, mostrando las escotillas de acceso, ojos de buey y otros elementos. El techo lleva dos periscopios muy finos y un par de dispositivos que desconozco. El resto de elementos, como escaleras y barandillas, están representadas en fotograbado. Mikro Mir ha tenido el acierto de darnos la opción de añadir la ametralladora más su base situadas en la plataforma delantera del U 10. El arma consta de dos partes, con culata de fotograbado. Por último, la maqueta incluye una peana bastante simple, compuesta de cuatro piezas sin rótulo identificativo. Dos de ellas se cortan directamente del marco del bastidor.

The hull comprises three parts, two halves and the deck. I have only checked the fitting of the hull halves and it is really good despite there are no pin guides for correct alignment. The deck, however, fits on a slight indentation barely marked along the upper edge of the two halves of the hull. The right side includes the stern steering rudder, a fragile section where care should be taken if we want to refine it. Detail is quite good in the hull with clear panel lines (both engraved and raised) as well as the holes of the ballast tanks. Inside the hull there is a part to be included, a kind of forward bulkhead where a couple of PE rings are attached. I don’t know what it is for, but they will be invisible when the hull is closed. Once we have finished this, we will move on to the bow planes (thin and crispy) and what it seems the muzzle doors of the torpedo tubes which are made in halves. More care will be needed to attach the propeller and the rudder mechanism. The horizontal rudder has to be added before the propeller, although the instructions do not point this out. Actuators in both rudders come in very thin and brittle plastic parts, while the struts for the horizontal rudder are PE parts and likewise delicate.

The conning tower includes three parts, two sides and a roof. The sides are well detailed with hatches and  portholes. The roof sports two periscopes and two other devices that I can’t identify while the sides are finely detailed by means of PE parts for ladders and railing. Mikro Mir have wisely included an option for the base and machine-gun of the U 10. The gun, crisply moulded too, consists of two parts with a PE butt. Lastly, there is a simple stand made up of four parts without a nameplate. The struts are to be cut directly from the sprue frame.

La pequeña plancha de fotograbados es realmente fina y delicada, muy fácil de doblar accidentalmente. Incluye sobre todo barandillas y algunas piezas diminutas para detallar la vela, como queda señalado. Por su parte, la mínima hoja de calcas, bien impresa y sin exceso de película, muestra marcas para el U 10 y UB 5 más otras decoraciones en forma de ojos, boca y nariz para la proa.

Las instrucciones están impresas a color en una hoja tamaño A4 doblada por su mitad. El color rojo se emplea para las piezas de fotograbado y el azul para las de plástico en las que se centra cada paso del montaje. En la primera página aparece una reseña histórica sobre el sumergible en ucraniano e inglés. Las páginas centrales incluyen un diagrama de localización de piezas y calcas, además de la secuencia de montaje distribuida en ocho pasos. Las ilustraciones son claras, aunque en el paso 4 hay que poner atención para no pegar la hélice antes que el timón, como ya he indicado antes. La carilla posterior muestra hasta cinco posibles sumergibles que representar, cuatro de la Flotilla de Flandes y uno basado en Pola. Los colores son identificados de manera genérica, sin referencia a marcas de pintura.

En conclusión, la maqueta de este UB I es sin duda otra iniciativa original y una contribución interesante a un tema modelístico aún por desbrozar. Ojalá sea sólo el principio de una serie en la que podamos ver representados los modelos principales de sumergibles de la Gran Guerra. La recomendaría a los que quieran hacer por una vez algo diferente a los clásicos U-bootes de la Segunda Guerra Mundial.

The small PE fret is also thin and delicate, easy to bend accidentally. It includes the railing and ladders and other tiny parts to detail the sail, as I said before. The small decal sheet is correctly printed with decals in register and very little carrier film. It shows markings for the U 10 and UB 5 plus some funny ornaments for the bow, such as eyes, noses and mouths which the subs in the Flanders Flotilla used to have.

The instructions are just a single A4 sheet folded in the middle. Red is used for the PE parts and blue for the plastic parts being used in each step. The first page shows a historical summary about the type in Ukranian and English. The central pages include a parts and decals location diagram and the assembly sequenced in eight steps. Diagrams are clear but step 4 does not point out that the rudder should be glued before the propeller, as I said above. The last page offers five possible subs to be painted and decalled, four of them from the Flanders Flotilla and one based in Pola. Colours are identified generically, without a specific reference to any paint range.

In conclusion, this kit is clearly another original initiative and an interesting contribution of the manufacturer to a modeling topic still to be explored. Hopefully it will be just the beginning of a series in which we could build the main submarine types of WWI. I would recommend it to those wishing to build something really different from the classical U-bootes.


Publicado – Published: 12 / 2017

©www.jmodels.net

A %d blogueros les gusta esto: