jmodels.net

Web de modelismo / Air, land & sea modeling site

Fiat G.50 (AML 1/72)

revisión de la maqueta
kit review


EL AVIÓN – THE AIRCRAFT

En algún lugar estaba escrito que Mario Gabás y un servidor se montasen una cofradía un buen día. La idea surgió cosa de un año antes, pero otras maquetas se cruzaron en nuestros caminos respectivos. La maqueta que elegimos fue la de AML a escala 1/72 (referencia 72 007) a cuya revisión se puede acceder más abajo.

Mario realizó un Fiat G.50 IIª Serie finlandés cuya matrícula era FA-26. Este aparato perteneció a la 1ª Escuadrilla del 26º Escuadrón de Caza (Lentolaivue 26) y fue pilotado desde el aeródromo de Kilpasilta por el Lentomestari (Suboficial) Oiva Tuominen en septiembre de 1942. Tuominen fue uno de los ases fineses entre 1939 y 1945, con un total de 33 victorias confirmadas, 15 de ellas pilotando un G.50. Ganó la Cruz Mannerheim de Segunda Clase y tras la Segunda Guerra Mundial se hizo taxista, aunque siguió pilotando como simple aficionado hasta su fallecimiento en 1976.

El aparato que intenté representar fue un Fiat G.50 IIª Serie perteneciente a la 352ª Squadriglia C.T., 20º Gruppo C. T. del Corpo Aereo Italiano (C.A.I.) que estuvo basado en la localidad belga de Ursel desde finales de septiembre de 1940 hasta mediados de abril del año siguiente. El C.A.I. se creó a inicios de septiembre de 1940 para colaborar en la Batalla de Inglaterra junto a la Luftwaffe. Los efectivos se seleccionaron combinando aparatos Fiat G.50 y CR 42 de dos unidades diferentes. Al parecer los G.50 no tuvieron ocasión alguna de cruzar sus armas con las británicas antes de su regreso a Italia.

It was written somewhere that I would build a kit with Mario Gabás one day. We had the idea about a year before we started, but time passed as we were finishing other kits we had on our workbenches. Then we decided to start once for all. The kit we chose is the AML 1/72 Fiat G.50 (kit reference 72 007), a link to a review is below these lines.

Mario built a Finnish Fiat G.50 II Series whose number was FA-26. This aircraft belonged to the 1st Flight of the 26th Fighter Squadron (Lentolaivue 26) and was flown by Lentomestari (Warrant Officer) Oiva Tuominen in September 1942. The plane was then based at Kilpasilta airfield. Tuominen was one of five top Finnish aces between 1939 and 1945, with a total of 33 confirmed victories, 15 of then flying a Fiat G.50. He was awarded the Mannerheim Cross Second Class and after WWII he left the Air Force and became a taxi driver although he remained a hobby pilot until his death in 1976.

My aircraft was an Italian G.50 II Series belonging to the 352nd Squadriglia C. T., 20 Gruppo C. T. from the Corpo Aereo Italiano (C.A.I.) which was based in Ursel (Belgium) from the end of September 1940 to April 1941. This unit was created to help the Luftwaffe during the Battle of Britain. Both Fiat G.50s and CR 42s from two different units were combined to serve in the C.A.I. Unlike other aircraft in this unit, the G.50s never fought a single combat with British aircraft before they were sent back to Italy.

HISTORIA – HISTORY:
Fiat G.50


LA MAQUETA – THE KIT

La maqueta de AML no tiene nada de prometedora. La mayor parte de las piezas pequeñas son inservibles, no hay pozos que merezcan tal nombre, el encaje es para echarse a temblar y muchos detalles exteriores están muy mal representados. Hubo tela que cortar y mucha paciencia de por medio.

En este doble paso a paso el lector puede comparar ambos modelos. El hecho de que sean versiones diferentes, también puede resultar interesante para aquellos a los que les interese este avión.

The AML kit is not promising indeed. Most of the small parts are almost unusable, there are not wheel wells worth that name, fitting is not the best (to say the least) and many exterior details are badly done. There was a lot of work to be done, so took it easy and this is the whole story of both models.

We think the different versions we chose can also be attractive for those who might be interested in this aircraft.


MONTAJE – ASSEMBLY

Como se puede ver la maqueta de AML es un kit durillo (por llamarlo de alguna manera). Para hacer mi Fiat he partido de dos kits de AML, ya que el que tenía era muy antiguo y trae casi todas las piezas de plástico con graves fallos de molde. He comprado la versión revisada que sacaron el año pasado y juntando piezas de los dos espero sacar un modelo decente.

As you can see the AML kit is a bit hard (to say something). To build my Fiat, I have two kits because the first I had was quite old and the parts were rather crude with a few tooling mistakes. I have bought the new edition released last year and I hope to get a better model with parts from both kits.

El molde de mi maqueta es ligeramente diferente a la de Mario. En el interior, por ejemplo, el asiento no trae los cinturones y el costillaje de los paneles laterales es más basto y simplificado. La pieza que cierra el interior por arriba es más corta también para poder mostrar el interior con las portezuelas abiertas. He detallado el asiento con cinturones hechos con cinta de enmascarar, cierres y hebillas de pequeñas piezas de estaño, y con el soporte trasero en hilo de cobre.

My kit’s tooling is a bit different from Mario’s. The resin seat, for example has no belts and the cockpit side panels are worse and more simplistic. The part which closes the fuselage from above is also shorter so that the cockpit doors can be showed open. I have added some details such as the belts made of masking tape, buckles made of tin and the seat holders made of wire.

Para el interior he partido de los dos semi-fuselajes de la maqueta más moderna. La plancha del suelo hay que lijarla y afinarla bastante ya que no encaja bien en el interior. Los mandos de control y el asiento son también de la maqueta nueva, el mamparo trasero es del kit antiguo. Estas piezas de resina están bastante bien y apenas hay que lijar nada. Con cable eléctrico he realizado las conducciones de algunos instrumentos. Las piezas de fotograbado están muy bien realizadas pero son muy frágiles. El panel de instrumentos procede de la maqueta antigua, en la nueva es de plástico. El próximo paso será la pintura del interior.

All the parts that you can see here come from the new kit, except for the resin bulkhead and the instrument panel, this comes as a plastic part in the new kit. The floor has to be trimmed and sanded to make it thinner as it doesn’t fit inside the fuselage. Resin parts are good and there’s no need to sand them much. I have used electric wire to detail some gadgets. PE parts are also fine but delicate. My next step will be painting the cockpit.

No tengo fotos del interior antes de pintarlo, pero he seguido el mismo proceso que Mario a excepción del cableado, que suelo prepintar antes de pegarlo, y el mamparo trasero, que he pegado antes al fuselaje que al suelo. Para el interior he elegido el gris que llevaban los aparatos enviados a Bélgica que he pintado con Humbrol 64, en lugar del verde anticorrosione habitual. También he añadido algunos pequeños instrumentos en el lado derecho.

I didn’t take pics of the kit before painting the interior but I followed the same steps as Mario except for the wire that I usually paint before glueing and the rear bulkhead that I chose to glue to the fuselage. The interior colour (Humbrol 64) is not the common anticorrosione green but grigio azzurro chiaro 1 which these aircrafts had in Belgium. I also added some gadgets on the right side.

Para el interior he usado Humbrol 78 para imitar el verde anticorrosione que llevaban estos aparatos de procedencia italiana. En estas fotos ya están terminados los diversos elementos del interior.

I used Humbrol 78 as the interior colour to show the verde anticorrosione that the G50s wore from Italy. In these pics you can see the interior elements finished.

Unas imágenes de las piezas interiores. La pila me la tuve que poner para seguir el ritmo de Mario. 🙂

Some pics of the different interior parts. I had to use the battery to follow Mario’s thrust. 🙂

Mi siguiente paso fue pegar las alas. El encaje es malo y hay que enmasillar y lijar bastante para conseguir la forma correcta. Los pozos irán tapados porque mi versión lleva esquíes. El motor de plástico es muy malo y lo he sustituido por otro de resina de Quickboost para el Dakota de Italeri. También pegué las aletas de refrigeración sobre el cubremotor.

My following step was glueing the wings. Fitting is really awful and putty and sanding badly needed. The wells will be covered as my version sported skis. I replaced the plastic engine with a Quickboost one for Italeri’s Dakota. I also placed the PE cooling gills on the cowling.

Cerrado el fuselaje, aún no pude pegar las alas porque esta maqueta no trae los pozos del tren de aterrizaje (revisión). Así que lo primero que hice fue terminar el motor (he usado el de la maqueta de plástico) añadiéndole algunos cables. Como puede apreciarse, tuve que enmasillar parte del fuselaje para darle la forma correcta. Los pozos los resolví con tiras y plástico de Evergreen y su poquito de paciencia.

Once I closed the fuselage, I couldn’t glue the wings yet because my kit has two holes for wells. So the first thing to do was to complete the engine (I used the kit’s one in plastic) adding some wire. As you can see lots of putty had to be used on the fuselage to get the correct shape. I made the wells with Evergreen sheet plastic and a bit of patience.

Pegar el bloque motor al fuselaje es también bastante difícil, ya que no encaja con facilidad y hay que afinar previamente el interior. Aún así hay que hacer muchas comprobaciones e irlo rectificando poco a poco. Mi versión finlandesa lleva esquíes. He usado los de resina de la maqueta más nueva con las tapas de los pozos de la maqueta anterior porque los de la última edición encajan peor. Tampoco es sencillo montar los esquíes para que queden correctamente alineados y fijados a las alas. Usé la antigua y horrible maqueta del Fiat CR.42 de Pavla para sustituir algunas piezas del G.50 como los escapes de resina y las pequeñas carenas sobre el cubremotor.

Fitting the cowling to the fuselage is anything but easy. The first thing to do is to thin the cowling walls from the inside and check fitting once and again. My Finnish version sported skis. I used those included in the latest edition of this kit but the wells covers come from the old tooling just because they fit better. It isn’t that easy to assembly the skis either getting a correct alignment with the wings. I used the old horrible Pavla Fiat CR.42 Falco resin parts for the exhausts and the small fairings on the cowling. The model was ready for painting.

Las alas dejan un hueco muy grande con el fuselaje que tuve que rellenar con varilla plana, enmasillar y lijar. Antes de pegar el motor al fuselaje, hice unos rebajes en los lugares donde han de pegarse las aletas de refrigeración de fotograbado para que quedasen enrasadas con el cubremotor. También tuve que afinar bastante el interior porque viene demasiado grueso y basto. Al igual que en el caso de Mario, pegar esta pieza al fuselaje es una odisea y hay que hacer múltiples comprobaciones para conseguir situarla correctamente. Seguidamente añadí el filtro de aire bajo el motor. Los escapes, a falta de otra cosa, son los de la maqueta. Tuve que alargarlos pegándoles una varilla de plástico ya que son demasiado cortos.

There is a big gap between the fuselage and wings that I filled with a plastic strip and putty. I thinned the cowling edges where the PE gills were going to be glued. I also thinned the interior walls as they are really thick. As in Mario’s case, attaching this part to the fuselage is quite difficult, you have to check fitting and be careful to get the correct position. Once I got it, I added the air intake filter and the exhausts. I used the kit parts but had to lenghten them with a plastic rod because they are too short.


PINTURA – PAINTING

Para la parte inferior he empleado el H67 de Gunze Sangyo rebajado con algo de blanco acrílico de Tamiya. Aprovecho este color para pintar todo el avión, así me sirve tanto para la zona inferior y lateral y como imprimación general, ya que al ser un color claro nos permite detectar todos los fallos.

For the undersurfaces I used Gunze H67 mixed with a little of Tamiya white. I also painted the rest of the model with this colour as a primer and checked for mistakes.

Comencé pintando el morro de amarillo (de Gunze con una pizca de naranja). Tras dejarlo secar, lo enmascaré y aerografié en la zona inferior gris de Gunze H332, que es algo más claro que el XF57 de Tamiya y permite matizar mejor un color tan monótono.

I started by painting the yellow cowling with Gunze and a bit of orange. After drying, I masked it and airbrushed the undersurfaces with Gunze H332, a lighter shade than Tamiya XF57 which I think allows you to include more effects in so dull colour when you weather it.

A continuación enmascaro toda la zona inferior y lateral y aplico el verde oliva finlandés, para este color empleo el H64 de Gunze rebajado con algo de amarillo y de blanco, no puedo decir la proporción exacta porque lo hago a ojo, para mi gusto queda un color bastante aproximado al real. Una vez pintado el verde oliva enmascaro la forma de las manchas con Blue-Tack o un producto similar, tapo el interior de las manchas con cinta de Tamiya y aplico el negro, en este caso XF-1 de Tamiya.

Then I masked the bottom and sides and painted the Finnish olive green. I airbrushed Gunze H64 mixed with some yellow and white. I can’t say the exact proportions as I mix the paint till I get an approximate colour I like. Once painted I masked again with Blue-Tack or a similar product covering the centre with Tamiya masking tape and airbrushed Tamiya XF-1.

Las superficies superiores llevaban un camuflaje tricolor compuesto (con variaciones) por giallo mimetico 3, verde mimetico 3 y marrone mimetico 2. Apliqué Gunze H71 un poco aclarado con blanco para el color base, para el marrone mimetico empleé directamente el marrón rojizo H47 y para el verde una mezcla a partes iguales de los verdes H60 y H80. Posteriormente apliqué el color base diluido al 90% en varias pasadas, controlando el resultado tras dejar secar cada una de ellas. De esta forma se consigue atenuar el contraste excesivo de color.

Top surfaces usually wore a three-coloured camouflage scheme which, with variations, usually consisted of giallo mimetico 3 (yellow), verde mimetico 2 (green) and marrone mimetico 2 (red brown). For the sand base colour I used Gunze H71 adding two drops of white, H47 for the red brownish colour and a mixture of H60 and H80 for the green blotches. Then I airbrushed very thinned layers of the base colour (90% of thinner) checking the results after each one. This way you can control the ‘blending’ of such colourful camo scheme.

Una vez realizado esto, sólo falta pintar las bandas amarillas de identificación del fuselaje, capot motor y alas inferiores, marco los contornos con finas tiras de cinta de Tamiya y lo pinto con H346 de Gunze. El avión está listo para la fase de óleos y desgastes tras haber sido protegido con Future y haberle colocado las calcas.

The model is almost ready for weathering, the only thing to do was painting the yellow identification stripes on the fuselage, cowling and bottom wingtips. I used Tamiya tape and Gunze H346. In these pics you can see the model after I used Future to set the decals.

La maqueta presentaba este aspecto antes de continuar con el siguiente paso de pintura.

A few pics of how the model looked before the next painting steps.

Una vez barnizado en brillo y con las calcas puestas comencé el proceso de envejecimiento. Lo primero que hice fue aplicar un par de filtros de Sin Industries a la parte superior, concretamente los dos tonos marrones. A la parte inferior sólo le apliqué uno y muy muy diluido. Tras dejarlos secar un día seguí con la parte inferior, pero esta vez con óleos, concretamente empleando color blanco. Humedecí con disolvente el centro de los paneles y fundí pequeñas porciones de óleo blanco sobre esa zona. Con esto se consigue añadir algo de profundidad y luego con el panelado en tonos oscuros queda un efecto muy bonito.

Once the model was given gloss varnish and the decals were applied, I started the weathering process. I first gave the model a couple of Sin Industries filters on top surfaces. I used both brown shades and the bottom sides were only given one but very thinned wash. I left it dry for a day and continued with the undersurfaces but this time using oils, especially white. I spread thinner on the centre of panels and apply a little amount of oil until it is ‘melted’ on the surface. This way the effect of panels standing out when I paint panel lines in a darker colour is really nice.

Primero realicé el panelado con óleos. Para la parte superior me decidí por la mezcla usual de siena tostado y sombra natural para no contrastar en exceso los paneles con un color más oscuro. Para la inferior hice un gris algo más oscuro que la pintura base. Las líneas de la maqueta son muy finas y tuve que remarcar algunas líneas con una mina de lápiz. Para remarcar las superficies de control oscurecí las zonas hundidas y aclaré con óleo blanco muy diluido el resto de ellas, excepto las del timón que fueron simuladas con sombra natural. Así intenté representarlas ya que la maqueta no las tiene. Los flaps de las alas los tuve que “esculpir” yo mismo.

First I weathered the model with oils. I chose the usual mix of burnt sienna and raw umber for top surfaces, this way I avoided too much contrast on the base colours. Undersurfaces were panelled with a darker grey than the base paint. Lines are really thin and I used a sharp-pointed pencil lead to make them stand out. Control surfaces were simulated with darker and whiter oils than the base grey except fot the rudder where I used raw umber oil. The kit doesn’t have any of them and I even had to ‘carve’ the wing flaps.

La parte superior la dejé tal cual y empecé el proceso de panelado. Para el tono verde y el azul empleé óleo marrón oscuro muy diluido, y para las zonas en negro un color gris neutro. Era la primera vez que panelaba las zonas pintadas en negro de un avión y me gustó mucho el resultado. Después realicé restos de suciedad, marcas de fluidos, etc. Lo hice de diferentes maneras: fundiendo óleos, con lápices acuarelables y con los pigmentos de Tamiya. Dependiendo de la superficie lo hago con un producto u otro y la ventaja de trabajar sobre una superficie barnizada en brillo es que si me equivoco o me paso, es muy fácil quitarlo.

Top surfaces were left as they were and I began to paint panel lines. I used very thinned dark brown oil for green and blue surfaces and neutral grey for those in black. This was the first time I painted these lines on a black colour and I liked the rersults. Then I painted some dirt, fluid marks etc. I did it in different ways: mixing oils, using water solluble colour pencils and Tamiya pigments. Depending on the surface I use one or other product. The advantage of working on a gloss surface is that it’s quite easy to clean if you make mistakes.

El siguiente paso fue añadir suciedad en la zona del motor, escapes, raíz de las alas y pozos con óleo negro muy diluido y también con una mezcla de siena tostado y negro. Aproveché para remarcar los flaps y realizar marcas de fluidos. Para los desgastes metálicos decidí usar esta vez el gris pálido 70990 de Vallejo. Las calcas también se ensuciaron con el mismo tono para integrarlas. Añadí también las luces, hechas con cola y pintadas con una mezcla de rojo, verde y Clear de Tamiya.

Next I added some dirt in the engine, exhausts, wing roots and wheel wells with very thinned black and a combination of burnt sienna and black oils. Metal paint was simulated this time with Vallejo 70990 pale grey. Decals were also weathered with the same paint. I made the lights with white glue and paint them with a mix of Tamiya red, green and Clear.

Una mano de barniz brillo selló todo el trabajo realizado. Cuando hubo secado hice los desconchones metálicos en zonas de mucho roce y contacto. Los hice con un pincel muy fino y empleando la técnica de la esponja. Siempre los hago antes de barnizar en mate porque el barniz mata mucho el brillo y da un aspecto más real. De la misma manera hago los desconchones del capot motor y del cono de la hélice, también pinté las manchas de los tubos de escape fundiendo pigmento negro de Mig Productions.

A new hand of gloss varnish was sprayed to protect the model. After drying I used silver for chipped paint on heavily weathered areas (cowling and spinner included). I did them with a thin brush and a sponge. I always paint these effects before applying matt varnish as this tones down the shine and gives a realistic look. I used black Mig Productions pigments for the exhausts.

El tren de aterrizaje se mejoró con el cable del freno y el sistema de retracción hidráulico. En las tapas hice las señales circulares rojas con mascarillas. Todo el conjunto se ensució con óleos.

The landing gear was improved with wire to similate brake lines and a plastic rod for the hydraulic retracting system. I also made masks for the red ‘dots’ on mainwheel covers.

Por último barnicé el avión en mate con barniz Marabú. Lo dejé secar bien dos o tres días y envejecí más las alas con lápiz acuarelable de color verde oscuro. En las fotos apenas se nota, pero al natural sí se aprecia y deja un efecto muy bonito. La técnica consiste en trazar líneas con el lápiz y luego fundirlas con agua, si nos pasamos se retira fácilmente. También hice más desconchones en otras zonas como la hélice y los esquíes. Sólo restaba pintar la cúpula, añadir la antena, los tubos pitot (realizados con agujas hipodérmicas) y añadir las luces de posición de CMK. Con algún pequeño retoque más la maqueta quedó terminada.

Finally the model received a final hand of Marabú Mattlak. After two or three days I weathered the wings a bit more using a dark green water solluble pencil. You won’t probably see much of it in the pictures but it gave a fine look to the model. The technique basically consists of painting thin lines and melting them with water. You can always control the amount of colour you use and clean it if necessary. I also painted some chipped paint effects on the propeler, skies and other places. I painted and glued the windscreen, Pitot tubes (made with needles), aerial and position lights from CMK. A few other minor touches finished the model.

Tras construir y pegar los tubos Pitot, añadir la hélice, pegar una mira de fotograbado de Eduard y pintar y pegar el parabrisas, varias manos de barniz Titán Opal mate diluido al 80% sellaron el trabajo final. Tan sólo quedaba añadir la antena, aunque probablemente este aparato concreto no la llevaba, como la mayoría de los cazas de su unidad.

After building the Pitot tubes, glue the propeller in place, add an Eduard gunsight and painting and glueing the windshield, everything was ready for a few airbrushed hands of Titán Opal matt varnish thinned in 80% refined turpentine. Last of all I added the aerial, although probably this specific aircraft didn’t have it as most of the fighters in its unit.


ANAQUEL

AVIONES – PLANES

A %d blogueros les gusta esto: